Показаны записи 190,601-190,620 из 338,764.

— Хм-Хм-Хм. Свободно мыслить в 17 лет? ) — Забавно. Я не замечал в Вас цинизма. — Я не циник. Я — реалист. Покажите мне сердце, не обремененное дерзкими мечтами, и я покажу Вам счастливого человека. — Но лишь в мечтах свободны люди! Всегда так было и так будет. — Эйнсен? — Нет. Киттинг.

Кф 'Общество мертвых поэтов'

Плыть против течения — вот что самое главное.

Кф 'Общество мертвых поэтов'

Всегда смотри на всё новыми глазами, глядите на мир собственным взглядом, вырабатываете собственное видение.

Кф 'Общество мертвых поэтов'

— Но не всегда можно вывернуться, иногда тебя могут так прижать… — Каждый раз можно сманеврировать, главное — сообрази как! — Значит, я могу всё? — Да, так было всегда, всегда…

Кф 'Никогда не сдавайся'

Лишь в мечтах человек свободен

Кф 'Общество мертвых поэтов'

— А что со вторым? — А что? — Он выглядит ещё хуже? — Да, это был равный бой…

Кф 'Никогда не сдавайся'

Покажи мне человека, которого не посещали глупые мечты и я покажу тебе счастливого человека.

Кф 'Общество мертвых поэтов'

В бою приходится порой делать то, что не хочешь, ломать себя. Например, биться за прощение. Нельзя вечно прятаться. Мне не удалось. Я остановлю Райана. Победа, поражение, мне это неважно. Нужно закончить. Это мой бой. У каждого бывает такой.

Кф 'Никогда не сдавайся'

О капитан! Мой капитан! Рейс трудный завершен, Все бури выдержал корабль, увенчан славой он. Уж близок порт, я слышу звон, народ глядит, ликуя, Как неуклонно наш корабль взрезает килем струи. Но сердце! Сердце! Сердце! Как кровь течет ручьем На палубе, где капитан Уснул последним сном! О капитан! Мой капитан! Встань и прими парад, Тебе салютом вьется флаг и трубачи гремят; Тебе букеты и венки, к тебе народ теснится, К тебе везде обращены восторженные лица. Очнись, отец! Моя рука Лежит на лбу твоем, А ты на палубе уснул Как будто мертвым сном. Не отвечает капитан и, побледнев, застыл, Не чувствует моей руки, угаснул в сердце пыл. Уже бросают якоря, и рейс наш завершен, В надежной гавани корабль, приплыл с победой он. Ликуй, народ, на берегу! Останусь я вдвоем На палубе, где капитан Уснул последним сном.

Кф 'Общество мертвых поэтов'

Всегда будь первосортной версией себя самой, а не второсортной версией кого-то.

Джуди Гарленд

— Целых семь лет! Целых семь лет я не видел семьи, своих друзей. Каждый день, каждый божий день я встаю, умываюсь, смотрю в зеркало.. с омерзением. — Можно вернуться. — И встретить отца? Он сказать при последней встрече, что в ту ужасную ночь он осиротел. — Если.. И вы поверили, то он был прав. Вы сдались.

Кф 'Никогда не сдавайся'

В то время я не был тем гигантом разума, который видите сейчас перед собой. Я был пигмеем. Когда я выходил на пляж, люди бросали в меня книгами Байрона

Кф 'Общество мертвых поэтов'

— Я позволил отцу сесть за руль, не попытался остановить его. У бездействия тоже есть последствия. — Нельзя всё время жить прошлым, Джейк. — Правда? Если бы вы могли вернуться, отвести тот выстрел в брата.. Вы бы поломали гада!..

Кф 'Никогда не сдавайся'

Было бы здорово ограничиться сексом, но обернулось совсем по-другому. Что-то случилось. Непонятно как, но мы с ним уже вовлечены в игру.

Кф 'Нью—Йорк, я люблю тебя'

Академия Уэлтон. Да, он здесь. Мистер Нолан, это Вас! Это Бог. Говорит, что в Уэлтон нужно принимать девочек!

Кф 'Общество мертвых поэтов'

— Джейк, отказаться от боя и проиграть — не синонимы. — Точно. Но есть третий вариант.

Кф 'Никогда не сдавайся'

Звонит телефон. Он не поднимает. Включается автоответчик. — Привет, Дэвид, это Камилла. Знаешь, когда Достоевский писал «Игрока», он подписал контракт с издателем, что сможет сдать рукопись через 26 дней. Он справился, но только с помощью молодой стенографистки. Эта девушка осталась с ним и помогала, а позже, они поженились. Аха-ха, правда здорово?! Так он нашел себе жену. Я прочитала всю эту историю в предисловии к «Преступлению и наказанию» и вот, что я подумала: это могло случиться и с нами. Так что я подумала прочесть все эти книги вместо тебя и потом рассказать — тогда бы ты смог сосредоточиться на музыке, если ты, конечно, согласишься. А если не устраивает, то давай забудем и ты спрыгнешь. Но, если хочешь — открой эту дверь. — Открыть эту дверь?! Он подходит к двери, смотрит в глазок и видит обложку романа Достоевского. Открывает дверь. Она: — Ну что? Тогда договорились. — Значит мы поженимся? — Мне столько надо прочитать… Привет, я Камилла. — Привет, я Дэвид.

Кф 'Нью—Йорк, я люблю тебя'

Рвите розы, пока не поздно. На латинском эта фраза звучит как carpe diem. Дословный перевод — лови мгновение.

Кф 'Общество мертвых поэтов'

Это как щит Ахиллеса — ты дерешься, чтобы больше никогда не драться.

Кф 'Никогда не сдавайся'

— Нам надо перевести надписи на этой пластине. Вы читаете иероглифы? — Да, барышня. Это очень просто: Птица, мужчина с копьем, рыба, жук, сосуд. — Так, а что это значит? — Это значит, в приблизительном переводе, конечно: Мужчина с копьем поместил птицу и рыбу в какой-то сосуд… а там был жук.

Кф 'Ночь в Музее 2'