Показаны записи 1-13 из 13.

Если жизнь твоя – ветром взметенная пыль,Если пышный цветник превращается в гниль, —Помни: выдумка все, что тебя окружает.А возможно, и так: все, что выдумка, – быль.

Омар Хайям

В сей мир едва ли снова попадем,Своих друзей вторично не найдем.Лови же миг! Ведь он не повторится,Как ты и сам не повторишься в нем.

Омар Хайям

Ты сегодня не властен над завтрашним днем,Твои замыслы завтра развеются сном!Ты сегодня живи, если ты не безумен.Ты - не вечен, как все в этом мире земном.

Омар Хайям

За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнет...Пусть весельем мгновение это блеснет!Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,Как ее проведешь, так она и пройдет.

Омар Хайям

Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла,Мимо, мимо, как облако дыма, прошла.Пусть я горя хлебнул, не хлебнув наслажденья, -Жалко жизни, которая мимо прошла.

Омар Хайям

Жизнь с крючка сорвалась и бесследно прошла,Словно пьяная ночь, беспросветно прошла.Жизнь, мгновенье которой равно мирозданью.Как меж пальцев песок, незаметно прошла!

Омар Хайям

То, что бог нам однажды отмерил, друзья,Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.Постараемся с толком истратить наличность,На чужое не зарясь, взаймы не прося.

Омар Хайям

Я однажды кувшин говорящий купил.«Выл я шахом! – кувшин безутешно вопил. –Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха –Сделал бывшего шаха утехой кутил».

Омар Хайям

Этот старый кувшин безутешней вдовцаС полки, в лавке гончарной, кричит без конца:«Где, – кричит он, – гончар, продавец, покупатель?Нет на свете купца, гончара, продавца!»

Омар Хайям

Я – школяр в этом лучшем из лучших миров.Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!До седин я у жизни хожу в подмастерьях,Все еще не зачислен в разряд мастеров...

Омар Хайям

Мы попали в сей мир, как в силок - воробей.Мы полны беспокойства, надежд и скорбей.В эту круглую клетку, где нету дверей,Мы попали с тобой не по воле своей.

Омар Хайям

В одной руке цветы, в другой - бокал бессменный,Пируй с возлюбленной, забыв о всей вселенной,Покуда смерти смерч вдруг не сорвет с тебя,Как с розы лепестки, сорочку жизни бренной.

Омар Хайям

Я - словно старый дуб, что бурею разбит; Увял и пожелтел гранат моих ланит, Все естество мое - колонны, стены, кровля, - Развалиною став, о смерти говорит. (Перевод: Г.Плисецкого)

Омар Хайям