— А может зайдём ко мне на чай? — Только на чай? — Нет… ещё на варенье.
Кф 'Любовь в большом городе'(Артём): Девушка, я, конечно, мог бы подарить вам цветы, почитать стих, спеть песню под окном, но… (Катя): Но зачем заморачиваться, правда?
Кф 'Любовь в большом городе'Джен: Я пять лет тебя знаю, и все женщины, за которыми ты ухаживал, были слишком хороши для тебя. Хэл: На что ты намекаешь? Арти: Ох, ни на что такое она не намекает. Но ты же знаешь, ты у нас не так-то уж и красив. Хэл: Оу. А я решил, она сказала мне гадость.
Кф 'Любовь зла'— И это вы называете — «быстро»?! Я торчу здесь уже целых десять минут! — Я старался.
Кф 'Леон'— Фарбер! — Это вы, мадам? Простите, вам что-то принести? — Лопату! — Лопату… Конечно.
Кф 'Легкое поведение'— Хочешь увидеть его, моего Эдгара? (показывает фотографию) — Это Энрико Карузо! — И он умер, я знаю. Но если не обращать внимания на нос и рот, и на уши, то они удивительно похожи.
Кф 'Легкое поведение'— Я люблю тебя… — Спасибо. — Это не тот ответ, которого я ждал. — Большое спасибо?
Кф 'Лжец, лжец'— Надеюсь непоправимого не стряслось? — Стряслось. — Тебя лишили невинности? — Паспорт свиснули. — Стасик, нас не обесчестили.
Кф 'Ландыш серебристый'— Ты когда нибудь слышал о пожизненном рабстве? — Нет. — А о вопиюще несправедливом контракте? — Нет. — Отлично! Он нам подходит.
Кф 'Крупная рыба'— Я нанял бухгалтера. — Кого? — Консультанта. Если верить слову, то получается смесь султана и мутанта.
Кф 'Лавка чудес'— Джейн, дорогая, ты специально хочешь казаться некрасивой? — Да! — Поздравляю, тебе это удаётся.
Кф 'Красота по—американски'— Можешь взять мою соломинку, я не заразная. — Ну, может я заразный. — С твоей заразой я справлюсь.
Кф 'Криминальное чтиво'— О чём ты думаешь? — О том, что сделает со мной жена, узнав, что какая-то лесбиянка в платье из розового латекса лишила её шансов ходить с ребёнком в «Макдональдс». — Платье красное, ублюдок.
Кф 'Кровавый Четверг'Лэнс: Сними блузку и найди ее серце. Винсент: Надо точно найти? Лэнс: Мы будем делать укол ей в серце, поэтому хотелось бы поточнее!
Кф 'Криминальное чтиво'Брэд: Послушайте… извините, но я не раслышал как вас зовут. Вас, я так понял, зовут Винсент, так? Но вашего имени я не слышал… Джулс: Меня зовут Пит, но тебе из этого дерьма уже не выбраться.
Кф 'Криминальное чтиво'Эсмеральда: Как тебя зовут? Буч: Буч. Эсмеральда: Что это означает? Буч: Я американец, дорогуша, наши имена ни хрена не означают.
Кф 'Криминальное чтиво'Джимми: Нет, позволь задать тебе вопрос: ты видел у меня перед домом вывеску «Склад дохлых нигеров»? Джулс: Нет. Я не видел. Джимми: А ты знаешь, почему ты не видел эту вывеску? Джулс: Почему? Джимми: Да потому что ее там нет! Потому что складировать дохлых нигеров — это не мое собачье дело, вот почему!
Кф 'Криминальное чтиво'— Ты привел копа в мой командный пункт? — Это подвал! — Это командный пункт!
Кф 'Крепкий орешек 4'(в руках игрушка): — Должно сниматься? — Не-е, не должно… Ничего, сломанный ценнее. — Чуть-чуть клея и все в порядке. — Тут полно клевых штук, можете и их поломать.
Кф 'Крепкий орешек 4'— Можно взглянуть на ваше удостоверение? — Конечно. Вот. — О-о-о, детектив, конечно, как настоящее… Где взяли, в детстком мире?
Кф 'Крепкий орешек 4'