Показаны записи 21-37 из 37.

Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

Драться с дамой — это нонсенс.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

ПЕРЕСТАНЬТЕ ДЫРЯВИТЬ МОЙ КОРАБЛЬ!

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

Печальна учесть того, кому не ведом дивный и тонкий букет жизни на Тортуге.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Двух черепах заарканил? — Да, двух морских черепах. — А где верёвку взял? — Сплёл из шерсти… со спины.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

Это ацтекское золото, одна из шестисот шестидесяти трёх бляшек, что индейцы отнесли Кортесу как выкуп за кровь, доставленную с надеждой положить конец расправам. Но алчность Кортеса была неутолима, и тогда языческие боги придумали страшное проклятие. Любой, любой из смертных, кто возьмёт хоть одну золотую бляшку, обречён на вечные муки.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Будь это правда, он бы нам не сказал! — Только если бы не знал, что истине вы не поверите.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Гражданским запрещен вход на эту пристань! — Глубоко сожалею, не знал, если встречу их, поставлю вас в известность.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Ты пират? — Лицо знакомое… я угрожал тебе прежде? — С пиратами якшаться против моих правил! — Из-за меня правилам изменять не стоит, позволь откланяться.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Убери железку, напросишься на поражение. — Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол! — Ну тогда сражаться честно явно нет резона.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

Джек:-Внимание, всем стоять, мы захватываем ваш корабль… Уилл:-Да, мы оба!!!

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— И ром сожжен? — Да, во-первых, это самое гадкое пойло, которое даже самых воспитанных людей превращает в животных. Во-вторых, такой сигнал будет виден издалека, английский флот уже ищет меня! — Да, но ром-то за что?

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Эй, ко мне, пёсик! Одни мы остались. Только ты, да старина Джек. Ко мне, мой хороший. Иди, возьми косточку. Ты хороший. Ко мне! Чуть ближе, чуть ближе. Вот так, вот так, пёсик. Давай же, грязная вшивая дворняга. Ну давай! Нет-нет, постой! Это я так ляпнул! Стой!

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Парли… парлалиньтюль… парлиме… порш… не порш… не пор… парла… парла… — Парла… — …Ментер? — Да! Парламентер! Переговоры! — Дьявол, забери тех, кто придумал переговоры! — То есть всех французов?

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром? — Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Жемчужина? Я слыхал о ней. Команда грабит суда и порт уже десять лет. И не оставляет живых. — Совсем никого? Откуда тогда слухи берутся?

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'

— Кто куёт эти мечи? — Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день. — Лучше найди себе девушку!

Кф 'Пираты Карибского моря: Проклятие Черной Жемчужины'